File: /volume1/web/web/wp-content/languages/themes/chaplin-zh_TW.po
# Translation of Themes - Chaplin in Chinese (Taiwan)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Chaplin package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-09-30 07:21:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: zh_TW\n"
"Project-Id-Version: Themes - Chaplin\n"
#. Description of the theme
msgid "Chaplin is a feature-packed and developer friendly WordPress theme that gives you full control over the fonts and colors on your site. It is built from the ground-up with the new Block Editor in mind, and makes it easy to create good looking layouts on both posts and pages. This flexibility makes Chaplin suitable for pretty much any type of website, including business sites and portfolios. All of the fonts and colors in the theme can be easily modified within the Customizer, allowing you to create a unique look and feel for your site in less than a minute. All fonts on Google Fonts are supported, and you can choose one of the ten included color schemes or build one from scratch. Any changes you make to the fonts and colors are reflected in the editor styles for both the Block Editor and the Classic Editor, so you always have a good idea of the end result when you create your content. Chaplin also includes a cover template with a hero image (pictured in the screenshot), infinite scroll on archive pages, settings for what post meta to display on archive pages and single posts, custom logo support, two widget areas, a search overlay, full-width templates, a sticky header option, a social menu with icons, author bio, breadcrumbs, a responsive design, a lightweight construction to ensure quick load times, support for Jetpack Portfolio and CoBlocks, child theme friendly code, and much more. Demo: https://andersnoren.se/themes/chaplin/"
msgstr "Chaplin 是一款功能豐富、讓開發者更加容易整合的 WordPress 佈景主題,並能讓使用者完全掌控網站上的字型及色彩。它依據新式區塊編輯器的概念全新開發,透過這個佈景主題便能輕鬆為文章及頁面建立美觀的版面配置。這種靈活性讓 Chaplin 幾乎適用於任何類型的網站,例如商務網站及作品集網站。佈景主題中的字型及色彩均可於外觀自訂器中進行修改,讓使用者可以在極短時間內為網站建立獨一無二的外觀。支援 Google Fonts 的全部字型,使用者還能從內建的 10 種色彩配置中擇一使用,或自訂一組網站專屬色彩配置。使用者對字型及色彩進行的變更,均會套用至區塊編輯器及傳統編輯器中,因此使用者在建立內容時,便能事先對內容呈現於網站前端的結果有所瞭解。Chaplin 內建具備宣傳功能的 [封面範本] (如螢幕擷圖所示)、彙整頁面無限捲動功能、能為彙整頁面及單篇文章設定要顯示的文章中繼資料、支援自訂標誌、兩個小工具區域、覆疊於頁首的搜尋功能、全螢幕寬度顯示範本、固定式頁首選項、含有對應圖示的社交網路服務選單、作者簡歷、導覽標記、回應式設計、可確保快速載入時間的輕量化結構,並支援 Jetpack [作品集] 功能及 CoBlocks,並提供適合建立子佈景主題的程式碼及更多功能。示範網站: https://andersnoren.se/themes/chaplin/"
#. Theme Name of the theme
msgid "Chaplin"
msgstr "Chaplin"
#: parts/template-tags.php:1118
msgid "Visit Website"
msgstr "造訪網站"
#: parts/template-tags.php:1107
msgid "View Archive"
msgstr "檢視彙整"
#: parts/template-tags.php:958
msgid "Attachment"
msgstr "附件"
#: parts/template-tags.php:940
msgid "Archive"
msgstr "彙整"
#: parts/template-tags.php:934
msgid "Year"
msgstr "年份"
#: parts/template-tags.php:931
msgid "Month"
msgstr "月份"
#: parts/template-tags.php:928
msgid "Day"
msgstr "日期"
#: parts/template-tags.php:892
msgid "Error 404"
msgstr "404 錯誤"
#: parts/template-tags.php:889
msgid "Home"
msgstr "首頁"
#: parts/template-tags.php:812 parts/template-tags.php:1181
msgid "To The Previous Page"
msgstr "返回上一頁"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:536
msgid "Check to show an author bio below the content on single posts."
msgstr "啟用這項設定後,便會在單攀文章內容下方顯示作者簡歷。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:535
msgid "Show Author Bio"
msgstr "顯示作者簡歷"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:497
msgid "Check to display the social menu in the site header on desktop."
msgstr "啟用這項設定後,在桌面版檢視中便會顯示網站頁首社交網路服務選單。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:496
msgid "Show Social Menu in Header on Desktop"
msgstr "顯示桌面版頁首社交網路服務選單"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:480
msgid "Show Horizontal Menu on Desktop"
msgstr "顯示桌面版水平選單"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:117
msgid "Display breadcrumbs above the title on posts, pages, and archive pages."
msgstr "在文章、頁面、彙整頁面標題上方顯示導覽標記。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:116
msgid "Show Breadcrumbs"
msgstr "顯示導覽標記"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:101
msgid "By default, Chaplin will animate the scroll when an anchor link is clicked. Check this to disable that behavior."
msgstr "依照預設,使用者點擊錨點連結時,Chapline 在捲動時會顯示對應的動畫效果。核取這個選項便能停用這項功能。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:100
msgid "Disable Smooth Scroll"
msgstr "停用平滑捲動"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:84
msgid "General theme options for Chaplin."
msgstr "Chaplin 的一般佈景主題選項。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:81
msgid "General Options"
msgstr "一般選項"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:21
msgid "Options included in the Chaplin theme."
msgstr "Chaplin 佈景主題包含的選項。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:20
msgid "Theme Options"
msgstr "佈景主題選項"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:1286
msgctxt "Color scheme name"
msgid "Daisy’s"
msgstr "春意粉"
#. Translators: $s = name of the theme developer
#: footer.php:71
msgid "Anders Norén"
msgstr "Anders Norén"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:54
msgid "Displayed instead of the regular logo on pages using the Cover Template."
msgstr "在使用的 [封面範本] 的頁面上使用覆疊標誌,而不使用一般標誌。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:53
msgid "Overlay Logo"
msgstr "覆疊標誌"
#: parts/template-tags.php:1156
msgid "Next post:"
msgstr "下一篇文章:"
#: parts/template-tags.php:1155
msgid "Previous post:"
msgstr "上一篇文章:"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:710
msgid "Whether to display the archive title and description on the main posts page."
msgstr "設定在主要文章頁面是否顯示彙整標題及內容說明。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:709
msgid "Show Archive Header On The Blog Page"
msgstr "在網站文章頁面顯示彙整頁面標題"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:684
msgid "Original aspect ratio of each image"
msgstr "圖片的原始外觀比例"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:683
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:682
msgid "16:10"
msgstr "16:10"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:681
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:680
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:679
msgid "3:4"
msgstr "3:4"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:678
msgid "10:16"
msgstr "10:16"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:677
msgid "9:16"
msgstr "9:16"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:675
msgid "Aspect ratio of featured images on archive pages."
msgstr "彙整頁面中精選圖片的外觀比例。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:674
msgid "Preview Image Aspect Ratio"
msgstr "預覽圖片外觀比例"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:634
msgid "Determines how the pagination on archive pages should be displayed."
msgstr "設定彙整頁面的分頁顯示方式。"
#: header.php:24
msgid "Skip to the content"
msgstr "跳至主要內容"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:1302
msgctxt "Color scheme name"
msgid "Inverness"
msgstr "草原綠"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:1270
msgctxt "Color scheme name"
msgid "Bloom"
msgstr "海軍藍"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:1254
msgctxt "Color scheme name"
msgid "Tilted Cyan"
msgstr "蕩漾青"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:1238
msgctxt "Color scheme name"
msgid "Mint Condition"
msgstr "薄荷綠"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:1222
msgctxt "Color scheme name"
msgid "Taxi"
msgstr "計程車黃"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:1206
msgctxt "Color scheme name"
msgid "Twisted Sisters"
msgstr "迷濛紫"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:1190
msgctxt "Color scheme name"
msgid "Naxos"
msgstr "夕陽紅"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:1174
msgctxt "Color scheme name"
msgid "Macchiato"
msgstr "焦糖棕"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:1158
msgctxt "Color scheme name"
msgid "Default"
msgstr "預設"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:966
msgid "Buttons Text Color"
msgstr "按鈕文字色彩"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:961
msgid "Buttons Background Color"
msgstr "按鈕背景色彩"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:147
msgid "Selecting a color scheme will update the settings on the \"Colors\" Customizer panel."
msgstr "選取偏好的色彩配置後,便會更新外觀自訂器中 [色彩] 面板的設定。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:129
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:187
msgid "Select which color scheme to use."
msgstr "請選取偏好的色彩配置。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:126
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:146
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:184
msgid "Color Schemes"
msgstr "色彩配置"
#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Cover Template"
msgstr "全螢幕寬度封面範本"
#. Template Name of the theme
msgid "Only Content Template"
msgstr "僅顯示內容範本"
#. Template Name of the theme
msgid "Full Width and Only Content Template"
msgstr "全螢幕寬度、僅顯示內容範本"
#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Template"
msgstr "全螢幕寬度範本"
#. Translators: %s = the number of review
#: comments.php:24
msgctxt "Translators: %s = the number of reviews"
msgid "%s Review"
msgid_plural "%s Reviews"
msgstr[0] "%s 則評論"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:659
msgid "Four"
msgstr "4 欄"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:658
msgid "Three"
msgstr "3 欄"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:657
msgid "Two"
msgstr "2 欄"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:656
msgid "One"
msgstr "1 欄"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:654
msgid "The maximum number of columns to use in the post grid."
msgstr "設定格狀顯示文章時的欄位數量。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:653
msgid "Number of Columns"
msgstr "欄位數量"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:508
msgid "Settings for post archives."
msgstr "文章彙整的設定。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:505
msgid "Post Archive"
msgstr "文章彙整"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:516
msgid "Settings for single posts."
msgstr "單篇文章的設定。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:513
msgid "Single Post"
msgstr "單篇文章"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:792
msgid "Fade out the text in the header as the visitor scrolls down the page."
msgstr "啟用這項設定後,頁面向下捲動時,標題文字便會淡出。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:791
msgid "Fade Text On Scroll"
msgstr "捲動時文字淡出"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:956
msgid "Headings Text Color"
msgstr "標題文字色彩"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:330
msgid "45%"
msgstr "45%"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:328
msgid "35%"
msgstr "35%"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:326
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:324
msgid "15%"
msgstr "15%"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:322
msgid "5%"
msgstr "5%"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:320
msgid "-5%"
msgstr "-5%"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:319
msgid "-10%"
msgstr "-10%"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:318
msgid "-15%"
msgstr "-15%"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:317
msgid "-20%"
msgstr "-20%"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:316
msgid "-25%"
msgstr "-25%"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:315
msgid "-30%"
msgstr "-30%"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:314
msgid "-35%"
msgstr "-35%"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:313
msgid "-40%"
msgstr "-40%"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:312
msgid "-45%"
msgstr "-45%"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:311
msgid "-50%"
msgstr "-50%"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:306
msgid "Headings Letterspacing"
msgstr "標題字元間距"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:725
msgid "Whether to display excerpts in post previews."
msgstr "設定在彙整頁面的文章是否顯示內容摘要。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:724
msgid "Show Excerpts"
msgstr "顯示內容摘要"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:551
msgid "Check to show related posts on single posts."
msgstr "請用這項設定後,便會在單篇文章中顯示相關內容。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:550
msgid "Show Related Posts"
msgstr "啟用 [相關內容]"
#: content.php:66
msgid "Pages:"
msgstr "頁次:"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:294
msgid "Lowercase"
msgstr "全部字元小寫"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:293
msgid "Uppercase"
msgstr "全部字元大寫"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:287
msgid "Headings Case"
msgstr "標題大小寫"
#: functions.php:567
msgid "Show sub menu"
msgstr "顯示子選單"
#: functions.php:859
msgctxt "Short name of the larger font size in the Gutenberg editor."
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: functions.php:858
msgctxt "Name of the larger font size in Gutenberg"
msgid "Larger"
msgstr "較大型"
#: functions.php:853
msgctxt "Short name of the large font size in the Gutenberg editor."
msgid "L"
msgstr "L"
#: functions.php:852
msgctxt "Name of the large font size in Gutenberg"
msgid "Large"
msgstr "大型"
#: functions.php:847
msgctxt "Short name of the regular font size in the Gutenberg editor."
msgid "M"
msgstr "M"
#: functions.php:846
msgctxt "Name of the regular font size in Gutenberg"
msgid "Regular"
msgstr "標準"
#: functions.php:841
msgctxt "Short name of the small font size in the Gutenberg editor."
msgid "S"
msgstr "S"
#: functions.php:840
msgctxt "Name of the small font size in Gutenberg"
msgid "Small"
msgstr "小型"
#: functions.php:825
msgid "Background Color"
msgstr "背景色彩"
#: parts/template-tags.php:661
msgid "Sticky post"
msgstr "置頂文章"
#: parts/template-tags.php:625
msgid "Portfolio tags"
msgstr "作品集標籤"
#: parts/template-tags.php:578 parts/template-tags.php:595
msgid "In"
msgstr "分類:"
#: parts/template-tags.php:574
msgid "Post categories"
msgstr "文章分類"
#. Translators: %s = the author name
#: parts/template-tags.php:561 parts/template-tags.php:1084
msgctxt "%s = author name"
msgid "By %s"
msgstr "作者: %s"
#: parts/template-tags.php:555
msgid "Post author"
msgstr "文章作者"
#: functions.php:367
msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer."
msgstr "在這個區域設定的小工具會顯示於第二個頁尾區域。"
#: functions.php:365
msgid "Footer #2"
msgstr "頁尾 2"
#: functions.php:360
msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer."
msgstr "在這個區域設定的小工具會顯示於第一個頁尾區域。"
#: functions.php:358
msgid "Footer #1"
msgstr "頁尾 1"
#: functions.php:217
msgid "Social Menu"
msgstr "社交網路服務選單"
#: functions.php:216
msgid "Footer Menu"
msgstr "頁尾選單"
#: functions.php:215
msgid "Main Menu"
msgstr "主要選單"
#: functions.php:485
msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below."
msgstr "目前找不到任何符合條件的搜尋結果,請在下方改以其他關鍵字進行搜尋。"
#. Translators: %s = Number of results
#: functions.php:483
msgctxt "%s = Number of results"
msgid "We found %s result for your search."
msgid_plural "We found %s results for your search."
msgstr[0] "目前找到 %s 項符合條件的搜尋結果。"
#: functions.php:453
msgctxt "%s = The search query"
msgid "Search: %s"
msgstr "「%s」的搜尋結果"
#. Translators: $s = name of the theme developer
#: footer.php:71
msgctxt "Translators: $s = name of the theme developer"
msgid "Theme by %s"
msgstr "佈景主題由 %s 所設計"
#: footer.php:66
msgid "Y"
msgstr "Y 年"
#: parts/modal-menu.php:13
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: header.php:152
msgid "Menu"
msgstr "選單"
#: parts/template-tags.php:942 header.php:141
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: pagination.php:81
msgid "Next page"
msgstr "下一頁"
#: pagination.php:77
msgid "Previous page"
msgstr "上一頁"
#: pagination.php:54
msgid "Nothing left to load."
msgstr "已無內容可供載入。"
#: pagination.php:50
msgid "Load More"
msgstr "載入更多內容"
#: 404.php:9
msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr "找不到符合條件的頁面。頁面可能已遭移除、重新命名或已不是原來的網址。"
#: 404.php:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "找不到符合條件的頁面"
#: parts/page-header.php:32
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下捲動"
#: parts/widgets/recent-comments.php:121
msgid "Number of comments to display"
msgstr "留言顯示數量"
#: parts/widgets/recent-comments.php:10
msgid "Recent Comments"
msgstr "近期留言"
#: parts/widgets/recent-comments.php:8
msgid "Displays recent comments with user avatars."
msgstr "顯示包含使用者個人頭像的近期留言。"
#: parts/widgets/recent-posts.php:133 parts/widgets/recent-comments.php:123
msgid "Defaults to 3 if empty"
msgstr "如果設定欄位留空,預設值為顯示 3 則留言"
#: parts/widgets/recent-posts.php:131
msgid "Number of posts to display"
msgstr "文章顯示數量"
#: parts/widgets/recent-posts.php:126 parts/widgets/recent-comments.php:116
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: parts/widgets/recent-posts.php:10
msgid "Recent Posts"
msgstr "近期文章"
#: parts/widgets/recent-posts.php:8
msgid "Displays recent blog entries with post thumbnails."
msgstr "顯示包含文章縮圖的網站近期文章。"
#: parts/modal-search.php:18
msgid "Close search"
msgstr "關閉搜尋"
#: parts/modal-search.php:14
msgctxt "Submit button"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: parts/modal-search.php:13
msgctxt "Placeholder"
msgid "Search for…"
msgstr "請輸入搜尋關鍵字..."
#: parts/modal-search.php:11
msgctxt "Label"
msgid "Search for:"
msgstr "搜尋關鍵字:"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:981
msgid "Light Background Color"
msgstr "淺色背景色彩"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:976
msgid "Border Color"
msgstr "框線色彩"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:971
msgid "Secondary Text Color"
msgstr "次要文字色彩"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:951
msgid "Primary Text Color"
msgstr "主要文字色彩"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:946
msgid "Accent Color"
msgstr "強調色彩"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:892
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:891
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:890
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:889
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:888
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:331
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:887
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:329
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:886
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:327
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:885
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:325
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:884
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:323
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:883
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:882
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:877
msgid "Make sure that the value is high enough that the text is readable."
msgstr "請確認這項設定值夠高,否則文字不易閱讀。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:876
msgid "Image Overlay Opacity"
msgstr "圖片覆疊不透明度"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:864
msgid "Luminosity"
msgstr "明度"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:863
msgid "Color"
msgstr "色彩"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:862
msgid "Saturation"
msgstr "飽和度"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:861
msgid "Hue"
msgstr "色調"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:860
msgid "Exclusion"
msgstr "排除"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:859
msgid "Difference"
msgstr "差異化"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:858
msgid "Soft Light"
msgstr "柔光"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:857
msgid "Hard Light"
msgstr "強光"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:856
msgid "Color Burn"
msgstr "加深色彩"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:855
msgid "Color Dodge"
msgstr "加亮色彩"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:854
msgid "Lighten"
msgstr "淡化"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:853
msgid "Darken"
msgstr "暗化"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:852
msgid "Overlay"
msgstr "覆疊"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:851
msgid "Screen"
msgstr "濾色"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:850
msgid "Multiply"
msgstr "色彩增值"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:292
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:321
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:849
msgid "Normal"
msgstr "標準"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:844
msgid "How the overlay color will blend with the image. Some browsers, like Internet Explorer and Edge, only support the \"Normal\" mode."
msgstr "設定色彩與圖片的覆疊混合方式。某些瀏覽器如 Intenet Explorer 及 Edge,僅支援 [標準] 模式。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:843
msgid "Image Overlay Blend Mode"
msgstr "圖片覆疊混合模式"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:777
msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls."
msgstr "使用者捲動網頁時,為背景圖片套用視差滾動效果。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:776
msgid "Fixed Background Image"
msgstr "固定背景圖片"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:830
msgid "The color used for the text in the featured image overlay."
msgstr "設定覆疊於精選圖片的文字色彩。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:829
msgid "Image Overlay Text Color"
msgstr "圖片覆疊文字色彩"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:815
msgid "The color used for the featured image overlay. Defaults to the accent color."
msgstr "設定覆疊於精選圖片的背景色彩。預設值為佈景主題的 [強調色彩] 設定。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:814
msgid "Image Overlay Background Color"
msgstr "圖片覆疊背景色彩"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:760
msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template."
msgstr "[封面範本] 頁面範本的設定。"
#. Template Name of the theme
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:758
msgid "Cover Template"
msgstr "封面範本"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:638
msgid "Previous and next page links"
msgstr "上一頁及下一頁連結"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:637
msgid "Load more on scroll"
msgstr "頁面捲動時自動載入更多內容"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:636
msgid "Load more on button click"
msgstr "點擊按鈕以載入更多內容"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:633
msgid "Pagination Type"
msgstr "分頁方式"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:749
msgid "Select post meta to display on archive pages."
msgstr "選取要在彙整頁面顯示的文章中繼資料。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:748
msgid "Archive Post Meta"
msgstr "彙整頁面文章中繼資料"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:614
msgid "Select post meta to display below the content."
msgstr "請選取要顯示在內容下方的文章中繼資料。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:613
msgid "Bottom Post Meta"
msgstr "文章尾端中繼資料"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:600
msgid "Select post meta to display above the content."
msgstr "請選取要顯示在內容上方的文章中繼資料。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:599
msgid "Top Post Meta"
msgstr "文章頂端中繼資料"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:581
msgid "Project tags"
msgstr "作品集標籤"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:578 parts/template-tags.php:591
msgid "Portfolio types"
msgstr "作品集分類"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:573 parts/template-tags.php:608
msgid "Tags"
msgstr "標籤"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:572
msgid "Sticky status"
msgstr "置頂狀態"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:571 parts/template-tags.php:538
msgid "Post date"
msgstr "文章發佈日期"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:570
msgid "Edit link (for logged in users)"
msgstr "[編輯] 連結 (僅已登入使用者可見)"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:569
msgid "Comments"
msgstr "留言"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:568
msgid "Categories"
msgstr "分類"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:567 parts/template-tags.php:937
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:481
msgid "Check to display a regular menu on desktop screens, instead of the menu button."
msgstr "啟用這項設定後,在桌面版檢視中便會顯示標準選單,不再使用選單開關圖示。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:465
msgid "Check to disable the search button in the header."
msgstr "啟用這項設定後,便能停用頁首的搜尋按鈕。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:464
msgid "Disable Search Button"
msgstr "停用搜尋按鈕"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:449
msgid "Stick the header to the top of the window when the visitor scrolls."
msgstr "頁面捲動時,頁首會固定於檢視區頂端。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:448
msgid "Sticky Header"
msgstr "固定式頁首"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:432
msgid "Settings for the site header."
msgstr "網站頁首的設定。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:429
msgid "Site Header"
msgstr "網站頁首"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:421
msgid "Disable Fallback Image"
msgstr "停用備用圖片"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:404
msgid "The selected image will be used when a post is missing a featured image. A default fallback image included in the theme will be used if no image is set."
msgstr "當文章沒有精選圖片時,便會顯示在這裡設定的圖片。如果沒有在這裡設定圖片,便會顯示佈景主題內建的備用圖片。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:403
msgid "Fallback Image"
msgstr "備用圖片"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:393
msgid "Checking this will decrease load times, but also make images look less sharp on high-resolution screens."
msgstr "啟用這項設定後,便能降低圖片載入時間,但在高解析度螢幕裝置上看起來會較不清晰。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:392
msgid "Use Low-Resolution Images"
msgstr "使用低解析度圖片"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:377
msgid "Settings for images in Chaplin."
msgstr "Chaplin 的圖片設定。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:374
msgid "Images"
msgstr "圖片"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:364
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南文"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:363
msgid "Greek Extended"
msgstr "希臘文擴充"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:362
msgid "Greek"
msgstr "希臘文"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:361
msgid "Cyrillic Extended"
msgstr "斯拉夫文擴充"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:360
msgid "Cyrillic"
msgstr "斯拉夫文"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:359
msgid "Latin Extended"
msgstr "拉丁文擴充"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:358
msgid "Latin"
msgstr "拉丁文"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:356
msgid "Note: All fonts do not support all languages. Check Google Fonts to make sure."
msgstr "請注意,並非全部字型支援全部語言。請前往 Google Fonts 網站字型確認字型的語言支援度。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:355
msgid "Languages"
msgstr "語言子集"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:275
msgid "Black (900)"
msgstr "超粗體 (900)"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:274
msgid "Extra Bold (800)"
msgstr "特粗體 (800)"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:273
msgid "Bold (700)"
msgstr "粗體 (700)"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:272
msgid "Semi Bold (600)"
msgstr "中粗體 (600)"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:271
msgid "Medium (500)"
msgstr "中等 (500)"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:270
msgid "Normal (400)"
msgstr "標準 (400)"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:269
msgid "Light (300)"
msgstr "細體 (300)"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:268
msgid "Ultra Light (200)"
msgstr "特細體 (200)"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:267
msgid "Thin (100)"
msgstr "超細體 (100)"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:262
msgid "Note: All fonts do not support all weights."
msgstr "請注意,並非全部字型支援全部字型粗細設定。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:261
msgid "Headings Weight"
msgstr "標題粗細"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:237
msgid "Enter the font name"
msgstr "請輸入字型名稱"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:213
msgid "Headings Font"
msgstr "標題字型"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:208
msgid "Body Font"
msgstr "內文字型"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:199
msgid "Specify which fonts to use. Chaplin supports all fonts on <a href=\"https://fonts.google.com\" target=\"_blank\">Google Fonts</a> and all <a href=\"https://www.w3schools.com/cssref/css_websafe_fonts.asp\" target=\"_blank\">web safe fonts</a>."
msgstr "請指派要使用的字型。Chaplin 支援 <a href=\"https://fonts.google.com\" target=\"_blank\">Google Fonts</a> 的全部字型,以及各種<a href=\"https://www.w3schools.com/cssref/css_websafe_fonts.asp\" target=\"_blank\">網頁字型安全組合</a>。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:196
msgid "Fonts"
msgstr "字型"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:73
msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens."
msgstr "將標誌縮放至上傳時的一半尺寸,使其顯示在高解析度螢幕上時更加銳利。"
#: parts/classes/class-theme-customizer.php:72
msgid "Retina logo"
msgstr "Retina 標誌"
#: parts/classes/class-comment-walker.php:107
msgid "By Post Author"
msgstr "文章作者的回覆"
#: parts/classes/class-comment-walker.php:93 parts/template-tags.php:679
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: parts/classes/class-comment-walker.php:76
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "你的留言正在等候審閱。"
#. Translators: 1 = comment date, 2 = comment time
#: parts/classes/class-comment-walker.php:59
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s%2$s"
#. Translators: %s = comment author link
#: parts/classes/class-comment-walker.php:45
msgid "%s <span class=\"screen-reader-text says\">says:</span>"
msgstr "%s<span class=\"screen-reader-text says\">表示:</span>"
#: parts/related-posts.php:129
msgid "Related Posts"
msgstr "相關內容"
#: comments.php:54
msgid "Older Comments"
msgstr "較舊的留言"
#: comments.php:53
msgid "Newer Comments"
msgstr "較新的留言"
#. Translators: %s = the number of comments
#: comments.php:27
msgctxt "Translators: %s = the number of comments"
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s 則留言"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://www.andersnoren.se/teman/chaplin-wordpress-theme/"
msgstr "https://www.andersnoren.se/teman/chaplin-wordpress-theme/"
#. Author URI of the theme
msgid "https://www.andersnoren.se"
msgstr "https://www.andersnoren.se"
#. Author of the theme
msgid "Anders Norén"
msgstr "Anders Norén"